Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. |
И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
The Mission and the Ministry participated jointly in planning and supervising the preparation of 140 municipal budgets for the fiscal year 2012-2013. |
Миссия и министерство совместно участвовали в планировании и контроле за подготовкой бюджетов 140 муниципалитетов на 2012/13 финансовый год. |
The Regulations on Grass-roots Democracy issued in 1998 facilitate the people's active participation in making, planning and supervising the implementation of government policies. |
Положения о демократии на низовом уровне, принятые в 1998 году, способствуют активному участию населения в подготовке и планировании государственной политики и контроле за ее реализацией. |
In this regard, the Cotonou Agreement recognized the neutrality and authority of ECOMOG in supervising its implementation. |
В этом отношении в Соглашении Котону признается нейтралитет и полномочия ЭКОМОГ в контроле за его осуществлением. |
KFOR will focus on monitoring compliance with the Principles and on supervising the provision of assistance to develop the KPC. |
СДК сосредоточит свое внимание на наблюдении за соблюдением согласованных принципов и контроле за оказанием содействия формированию ККЗ. |
We need to talk about supervising the parking lot for lunch. |
Нам нужно поговорить о контроле за парковочными местами во время ланча. |
The experience and advantage of the United Nations in cease-fire monitoring and in supervising the implementation of a multifaceted peace settlement is well established. |
З. Хорошо известны опыт и преимущество Организации Объединенных Наций в наблюдении за прекращением огня и контроле за осуществлением многостороннего мирного урегулирования. |
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. |
ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
Coordination and synchronization between the various authorities, while accompanying, tracking and supervising the execution of the decision. |
координация и синхронизация между различными органами власти при сопровождении, отслеживании и контроле за выполнением настоящего решения; |
The unit for control of the National Civil Police should play an important role in providing such guidelines and supervising their implementation; |
Подразделение по контролю за деятельностью Национальной гражданской полиции должно играть важную роль в разработке таких руководящих принципов и в контроле за их применением; |
Indigenous peoples' education boards in various parts of the country would participate in formulating and supervising the implementation of education policy, with particular regard to bilingualism. |
Советы по вопросам образования коренных народов, существующие в различных районах страны, будут участвовать в разработке политики в области образования и контроле за ее практическим осуществлением, уделяя особое внимание двуязычию. |
The team's task would be to assist in the restructuring and train-the-trainers process, supervising it and evaluating periodically the implementation of the programme, especially during its initial phase. |
Задача группы заключалась бы в оказании помощи в процессе перестройки и в подготовке инструкторов при периодическом контроле за ходом осуществления программы и ее оценке, особенно на первоначальном этапе. |
Development and communication of a directive on the protection of the legal and citizens' rights of the accused and supervising its correct implementation; |
разработка и распространение директивы о защите юридических и гражданских прав обвиняемых и контроле за ее надлежащим соблюдением; |
According to the Charter, the General Assembly has a role to play on an equal footing with the Security Council in the maintenance of international peace and security, as well as in supervising the performance of other organs of the Organization. |
В соответствии с Уставом Генеральная Ассамблея играет равную роль с Советом Безопасности в поддержании международного мира и безопасности, а также в контроле за деятельностью других органов Организации. |
In order to protect consumer interests and health and to ensure the rights of individuals to enjoy safe and healthy food, the CM issued regulations in support of the Law On Supervising Food Circulation, setting out hygienic requirements in all phases of the process of circulating food. |
В целях защиты интересов и здоровья потребителей и гарантирования прав населения на доступ к безопасным и здоровым пищевым продуктам КМ издал постановление в развитии Закона о контроле за снабжением продовольствием, где определяются гигиенические требования, которые необходимо соблюдать на всех этапах переработки производимой пищевой продукции. |
It is tasked with supervising the implementation of a quality assurance programme for the maintenance of the list of dwellings in the mail-out portion and the listing and delivery portion. |
Задача этого комитета заключается в контроле за осуществлением программы обеспечения качества при ведении жилищного списка по той части опросных листов, которая рассылается по почте, и той части, для которой делается составление перечня адресов и доставка. |
It referred to the role of Parliament in supervising human rights and monitoring Government actions in that area. |
Он упомянул роль парламента в контроле за соблюдением прав человека и мониторинге действий правительства в этой области. |
The role of parliaments in supervising the destruction of chemical weapons and the ban on their use |
Роль парламентов в наблюдении и контроле за уничтожением химического оружия и соблюдением запрета на его применение |
Please outline any procedures adopted in Singapore for controlling access to the ship; monitoring restricted areas to ensure that only authorised persons have access; supervising the handling of cargo and ship stores. |
Просьба представить краткую информацию о любых принятых в Сингапуре процедурах для контроля за доступом на суда; контроле за доступом к закрытым зонам в целях обеспечения того, чтобы доступ имели лишь уполномоченные лица; осуществления контроля за обработкой грузов и судовыми припасами. |
We highly appreciate the role played by the United Nations in supervising and monitoring the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, which culminated in the holding of the first multi-party general elections, in October 1994. |
Мы высоко ценим ту роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в наблюдении и контроле за выполнением Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, которое завершилось проведением в октябре 1994 года первых многопартийных общих выборов. |
1996-2008 Involved, in both the Federal Court and the Industrial Relations Court of Australia, in developing and supervising the court's administrative policies and direction, and in establishing the institutional infrastructure of the Industrial Relations Court of Australia as a new court |
Принимал участие в составе как Федерального суда, так и Суда по производственным отношениям Австралии в разработке и контроле за осуществлением административной политики и регламента судов и в создании институциональной инфраструктуры Суда по производственным отношениям Австралии как нового судебного органа |